Une récente décision de la FIFA fait état que une seule personne du staff technique sera autorisée à transmettre des informations et des instructions aux joueurs. Cette décision concerne directement le onze japonais qui participera à la prochaine coupe du monde en Allemagne en Juin-Juillet 2006.
En effet, le sélectionneur de l'équipe du Japon Zico est de nationalité brésilienne ne parle pas japonais et a donc toujours besoin d'un traducteur pour communiquer avec ses joueurs. Il a déclaré que malgré tout cela n'affectera pas trop sa manière de travailler puisqu'il n'est pas le genre d'homme à "monter au front" pendant les matchs.
par Sylvain Morazzani
publié dans :
Sport
0
créer un trackback
recommander
今年、フランスのエクス=アン=プロヴァンスでは、セザンヌ祭です。1859年にセザンヌは法学を学びました。今、私の政治学院の建物です。
政治学院
ウィキペディアkara,
http://ja.wikipedia.org/wiki/
1839年、ポール・セザンヌは裕福な銀行家の息子として南フランスのエクス=アン=プロヴァンスに生まれた。自然主義文学の創始者として知られる小説家エミール・ゾラとは少年時代からの友人であり、その交友関係は1886年に絶交するまで続いた。
1862年、画家を目指しパリに移り住む。パリではロマン主義絵画のウジェーヌ・ドラクロワや写実主義のギュスターヴ・クールベ、印象派のエドゥアール・マネの影響を受け、カミーユ・ピサロにより印象派の技法の手ほどきをうける。

当時、パリの「カフェ・ゲルボワ」に集まっていた、後に「印象派」と呼ばれる画家のグループにもセザンヌは加わっていたが、無愛想で人付き合いの苦 手な彼は、ここには自分の居場所を見出せなかったようだ。ただし、印象派の仲間のなかで、年長者のピサロとは意気投合し、1872年にはポントワーズで、 1873年にはオーヴェル=シュル=オワーズでピサロとともに制作している。
1874年の第1回印象派展には、代表作の一つである『首吊りの家』を出品した。セザンヌは1877年の第3回印象派展に出品したのを最後に同展へ の出品をやめ、1880年代からは故郷エクス=アン=プロヴァンスに引きこもり、晩年に至るまで一人黙々と自己の絵画を追求し続けた。

セザンヌの絵は世間から全く認められなかった。初めてサロンに入選したのは「画家の父」という作品で、1882年、43歳のことであった。このときは友人の審査委員に頼み込むことで、やっと入選を果たしている。
1886年、ゾラの作品「製作」が自分の失敗をほのめかしているとして、長年の親友であったゾラと絶交している。また同年、父親を亡くしている。こ れらを契機にパリを捨て、故郷のエクサン=プロヴァンスに戻っている。故郷ではサント・ヴィクトワール山などを題材に、多数の作品を制作している。内縁関 係であった妻とは1886年正式に結婚。同年、父の遺産を相続して経済的には恵まれていたが、セザンヌの仕事の意義はなかなか理解されることがなかった。

1895年に開かれたセザンヌ展が成功したことを契機に、セザンヌの絵は広く受け入れられるようになり、晩年は巨匠としての地位を確立させた。
セザンヌは、時間とともに移ろう光の効果を追求する、印象派の非科学的な技法には不満を持っていた。そして、絵画とは、3次元の世界のイリュージョ ンを2次元の画面に写し取ることではなく、自然を幾何学的にとらえ、2次元の平面に、面と色彩からなる秩序ある世界を構築することだと考えた。こうしたセ ザンヌの探求はキュビスムをはじめとする、その後の20世紀美術の動向に決定的な影響を与えた。
作品
60点以上に及ぶリンゴの静物画、40点近いサント・ヴィクトワール山の風景画、入浴する男女の姿など、セザンヌは同じ題材を用いた作品をひたすら制作し、光のあたり方による多様な表情の変化を追求しつづけた。

フランスに来て下さい
par Sylvain Morazzani
publié dans :
Culture
0
créer un trackback
recommander
Quelques nouvelles du Japon:
Cela fait longtemps que je n'ai pas écrit sur mon blog à cause des Jeux Olympiques, de l'université et tout ça. Voici quelques nouvelles depuis 15 jours au pays du soleil levant.
- Economie: La banque centrale du Japon a décidé de relever les taux d'intérêt après une période de 5 ans à taux zéro. La banque compte ainsi éviter les risques d'inflation alors que les voyants de l'économie japonaise sont au vert.
- Economie: A cause de la grippe aviaire, le Japon a décidé de stopper ses importations de volaille en provenance de France et des Pays-bas. Du coup, c'est la production locale qui est relancé.
- Sport: La patineuse Shizuka Arakawa est la seule sportive de son pays à être revenu dans son pays avec une médaille. Si sa performance a été remarquable, on ne peut pas dire la même chose du reste de la délégation. C'est l'un des plus mauvais résultats du Japon a des JO d'hiver.Le comité national olympique a indiqué que les sportifs manquaient de soutien. Ces olympiades contrastent avec le très bon résultat obtenu lors des Jo d'Athènes en 2004.
- Sport: Le Japon est qualifié dans un tournoi mondial de base-ball qui a lieu au Japon. Aujourd'hui, le Japon affronte les USA.
- Sport: Dimanche commence le Haru Basho deuxième tournoi de sumo de l'année. La ville d'Osaka est impatiente de voir à nouveau les lutteurs aux chignons s'affrontaient. Tochiazuma, vainqueur du précédent tournoi, peut devenir Yokozuna. Il a entre ses mains tout l'espoir du peuple japonais qui attend un Grand Champion national depuis 3 ans. Hakuho, le jeune mongol, rêve de devenir Ozeki. Kotooshu, le bulgare, avec moins de pression mais blessé au genou court après une victoire dans un tournoi. N'oublions pas le Yokozuna Asahoryu remis de sa blessure au bras droit et d'un rhume prêt à en découdre avec les Ozeki Kaio et Chiyotaikai en danger car il peuvent perdre leur rang.
- Politique: Afin de lutter contre le terrorisme, le gouvernement japonais a fait voter une loi au parlement pour mettre en place des contrôles pour tous les étrangers entrant sur le territoire. Les procédures comprennent des photographies et des prises d'empreinte de chaque touriste.
- Politique: dans les répercussions de l'affaire Livedoor, un député de l'opposition qui affirmait détenir un e-mail prouvant les liens financiers entre un responsable du parti du gouvernement et un cadre de Livedoor a finalement déclaré que tout était faux. Le Parti Social-démocrate (Opposition) s'était pourtant servi de cette information pour critiquer publiquement le Parti libéral-démocrate (majorité) et le gouvernement Koizumi. Le jeune leader d'opposition Maehara qui a du mal à faire "vivre" cette opposition depuis la défaite électorale de Septembre 05 en est d'autant plus fragilisé. Il redemandera la confiance à ses amis politiques lors d'un congrès du parti en Juin 2006.